Zahlen lernen: Krümelmonster
Rechnen mit Keksen | Sesamstraße

Учим числа, цифры, счет и вычитание с Коржиком

Один, два, три, четыре,… девять. Девять минус три… Шесть минус два…Что это? А как это по-немецки?

Посчитать по-немецки нам поможет герой Улицы Сезам – Коржик, он же Krümelmonster, который неравнодушен к печенью и может съесть его сколько угодно. Его подружка собирается довольно брутальным для нашего любимчика способом объяснить нам правила вычитания. Но Коржик (Krümelmonster) предлагает свой, более гуманный, но не менее эффективный метод. Ребята, вам нравится его способ решения задач?

Наши малыши смогут выучить на немецком цифры от нуля до девяти, посчитать по-немецки и решить некоторые примеры. Для старшего возраста предлагается вспомнить порядок слов в немецком сложноподчиненном предложении условия с союзом wenn (если, каждый раз, когда).

Vokabeln

Слова и выражения

riechen пахнуть, чувствовать запах
der Keks (die Kekse) сухое печенье
vorhaben намереваться, собираться что-то сделать
abziehen вычитать
der Zauber волшебство
ich bin gespannt Я заинтригован. Я сгораю от любопытства.
Null ноль
eins один
zwei два
drei три
vier четыре
fünf пять
sechs шесть
sieben семь
acht восемь
neun девять
lecker вкусный, вкусно
wegnehmen забирать, убирать,
erklären объяснять
Ich bin mir nicht sicher. Я не уверен.
toll классно, прекрасно, круто, замечательно
Ich hab’s kapiert. Я понял.
der Zauberstab волшебная палочка
Ich habe Hunger. Я голоден.
bleiben оставаться

Text zum Video

Скрипт к видео

— Ich rieche Kekse. Oh, ich habe es doch gewusst! — О, я чувствую запах печенья. Я так и знал!
— Ach, Krümelmonster. — Ах, Коржик!
— Abbey! Was hast du vor mir diesen Keksen? — Абби! Что ты собираешься делать с этим печеньем?
— Ich möchte allen den Zauber des Abziehens zeigen. — Я хочу все показать волшебство вычитания.
— Oh, der Zauber des Abziehens mit Keksen! Mann, ich bin aber gespannt. Anziehzauber mit Keksen!  Wie funktioniert Abziehen? — О, волшебство вычитания с печеньем? О, Господи, я сгораю от любопытства. Волшебное вычитание с печеньем! И как это работает?
— Also, ich werde jetzt dir zeigen. Siehst du?

Ich habe eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun. Neun Kekse insgesamt.

— Итак, я сейчас тебе покажу. Видишь? У меня есть одно, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять. Девять печений.
— Ja-ja-ja. Du hast neun. Sehr leckere Kekse! — Да-да-да. У тебя девять. Очень вкусных печений!
— Ja-ja. Und wenn ich von neun Keksen drei Kekse wegzaubere, bleibt noch eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs Kekse insgesamt übrig. — Да-да. И если я из девяти печений отколдую три, еще останется одно, два, три, четыре, пять, шесть печений.
— Abbey, was ist mit den Keksen passiert? — Абби, что случилось с печеньем?
— Tja, sie sind weg! Das ist was das Abziehen bedeutet. Etwas von denen wegnehmen. — Да вот, они исчезли! Это то, что называется вычитанием. Что-нибудь откуда-нибудь убрать.
— Oh. OK. Ich hab’s verstanden. Abziehen heißt etwas von was wegnehmen. Ich habe auch etwas wegzunehmen. — О, ОК. Я понял. Вычесть значит что-то от чего-то убрать. Я тоже должен что-то убрать.
— Ich glaube, ich erkläre lieber noch mal, was Abziehen bedeutet. Von den Keksen werde ich zwei Kekse wegzaubern. — Мне кажется, я лучше еще разок объясню, что такое вычитание. Из этих печенек я отколдую еще два.
— Nein. Oh. Нет. Ох.
— Dann bleiben vier Kekse nach. -Остается четыре печенья.
— OK. Das reicht. Bitte. Ich hab’s wirklich verstanden, was Abziehen bedeutet.

Das heißt wegnehmen, Na, toll. Bitte jetzt nichts mehr abziehen.

-ОК. Довольно. Пожалуйста. Я и правда понял, что значит вычитание. Это значит убрать, забрать. Пожалуйста, больше не вычитай.
— Ich bin mir nicht sicher, Krümelmonster. — Но я не уверена, Коржик.
— Bitte. — Пожалуйста.
— Ich glaube, ich muss noch mal erklären, was Abziehen bedeutet. Noch einmal. — Мне кажется, я должна еще раз объяснить, что такое вычитание. Еще раз.
— Nein. Das musst du nicht. Nein. — Нет. Тебе не надо этого делать. Нет.
— … um sicher zu sein, dass jeder verstanden hat: — …чтобы убедиться, что каждый понял.
— Ah… — Аааа…
— Was ist? — Что такое?
— Warte! Warte! Diesmal zeige ich, was Abziehen heißt. — Подожди! Подожди! Сейчас я покажу тебе, что значит вычитание.
— Was? Na gut. Wenn du glaubst, dass du verstanden hast, was Abziehen bedeutet…. — Что? Ну, хорошо. Если ты думаешь, что понял, что значит вычитание….
— Jaaa! Ich hab’s kapiert. Ich glaube was Wegnehmen. — Даааа! Я стопроцентно понял. Я полагаю – что-то забрать.
— OK. Soll ich dir meinen Zauberstab geben? — ОК. Тебе нужна моя волшебная палочка?
— Den Zauberstab brauche ich nicht. Ich habe eine eigene Methode. Sieh mal!

Eins. Zwei. Drei. Vier – Stimmt’s?

Ich habe Hunger!!! Ahhh.

Волшебная палочка мне не нужна. У меня собственный метод. Смотри!

Один. Два. Три. Четыре – правильно?

Я голоден! Аааам!

— Warte!!! Krümelmonster, was machst du, was machst du denn da bloß? Подожди!!! Коржик, что ты делаешь, да что же ты делаешь?
— Ich erklärte sie. Wenn ich von vier Keksen, vier Kekse wegnehme, bleiben null Kekse nach. Mach’s gut! — Я им объяснял. Если я из четырех печенек заберу четыре, останется ноль печенек. Всего хорошего!
— Warte, Krümel!

Hm, so funktioniert Abziehen.

— Подожди, Кор….

Гм, вот так работает вычитание.