Обучающий мультфильм на немецком  про цвета и краски из сериала  для детей Улица Сезам  “ Эксперименты Берта с красками” с русским скриптом и разбором выражений.

Bert experimentiert mit Farben | Sesamstraße | NDR

Цвета и краски – разные слова по-русски и одинаковые по-немецки. Farben! Омонимия или полисемия? Не так важно. Главное – творческий подход к делу! Каждый ребенок любит смешивать краски, чтобы получить нечто волшебное. Догадайтесь, что будет, если смешать синий цвет с красным, желтый с красным, синий с желтым?

Для Эрни (Еника) и Берта (Власа) понадобился специальный аппарат, чтобы провести научный эксперимент, и выяснить, как все будет выглядеть на самом деле? Но колба с желтой краской уже пуста. Что сделает Эрни(Еник)?

Внимание! Привычные нам названия красок в немецком будут немного отличаться. Мы называем синим то, что немцы назовут голубым, а их розовый похож на красный.

Данная серия заинтересует всех: самые маленькие дети снова увидят любимых героев, а ребята постарше выучат  название цветов и красок по-немецки. Вот слова и выражения для запоминания.

Vokabeln

Слова и выражения

die Farbe (die Farben) цвет, краска
mischen смешивать
ein erstaunliches (tolles) Experiment удивительный (классный) эксперимент
entstehen (entstand, hat entstanden) возникать, появляться
rot красный
blau голубой
violett фиолетовый
gelb желтый
orange оранжевый
grün зеленый
spannend интригующе, увлекательно
gespannt заинтригован
aufregend здесь: волнительно, захватывающе, интересно
den Hebel umlegen повернуть рычаг
heißes Wasserб, eine Bürste und eine Seife brauchen нужна горячая вода, щетка и мыло
ergeben (ergab, hat ergeben) здесь: получаться; давать в итоге

Text zum Video

Скрипт к видео

Sesamstraße präsentiert

Bert’s Experimente

Farben mischen.

Улица Сезам представляет.

Эксперименты Берта.

Смешиваем краски.

Schön, dass ihr alle da seid. Heute zeige ich euch ein ganz erstaunliches Experiment, und zwar, wie aus diesen Farben hier oben ganz andere neue Farben entstehen können, wenn man sie mit einander mischt. Прекрасно, что вы все здесь. Сегодня я покажу вам удивительный эксперимент, а именно, как из этих цветов, которые висят наверху, получаются новые, если их перемешать друг с другом.
Ja. Und als erstes mische ich die Farben Blau und Rot. Blau und Rot, uhu.

Oh, wie aufregend!

Да. И сначала я смешаю голубой и красный цвет. Угу.

О, как волнительно!

— Was ist aufregend, Bert? Was ist das? — Что волнительно, Берт? Что это?
— Oh, das ist ein Experiment, Ernie. Mit dieser Apparatur kann ich Farben mischen. Gleich sehen wir, was Blau und Rot ergibt. — О, это эксперимент, Эрни! С помощью этого аппарата я могу смешивать цвета. Сейчас мы увидим, что дают нам голубой и красный.
— Das ist ja spannend, Bert! Vielleicht Rosa? Ich mag Rosa! Das ist kein Rosa, Bert! — О, это же так волнительно! Наверное, розовый? Я люблю розовый. Это не розовый, Берт!
— Hm, das ist Violett. Rot und Blau wird zu Violett, siehst du! Blau und Rot ergibt Violett. — Хм, это фиолетовый. Красный с голубым становятся фиолетовым, видишь. Красный и голубой дадут фиолетовый.
— Wow. Da können wir mehr Farben mischen, Bert. — Вау. Так мы и еще можем смешать, Берт.
— Ja, natürlich. Dann mischen wir jetzt Gelb und Rot. Siehst du den Hebel da neben dem Glaskolben mit der gelben Farbe? — Да, конечно. Тогда давай смешаем желтый и красный. Видишь этот рычаг для стеклянной колбочки с желтой краской?
— Den hier, Bert. Это, Берт?
— Ja. Und den roten. Gut. Bist du bereit? — Да, и красный. Ты готов?
— Bereit und gespannt, Bert. — Готов и заинтригован, Берт.
— Dann leg los. Leg den Hebel um! — Тогда, давай. Крути рычаг.
— Ah. Das aber eine schöne Farbe, Bert! Ох, это и правда красивый цвет, Берт!
— Das ist orange, Ernie.

Gelb und rot ergibt orange.

— Это оранжевый, Эрни!

Желтый и красный дают оранжевый.

— Also. Ich mag Orange, Bert. Und weißt du, wieso? Also, du, du bist Gelb. Und ich… — Итак. Я люблю оранжевый. И знаешь, почему. Итак, ты, ты желтый. А я…
— Ist es vielleicht, weil du Orange bist, Ernie? — Наверное, потому что ты оранжевый, Эрни?
— Ja, genau, Bert! Du bist Gelb und ich bin Orange. Aber Gelb ist auch eine schöne Farbe, Bert. Ehrlich — Да, совершенно верно, Берт! Ты желтый, а я оранжевый. Но оранжевый тоже красивый цвет, Берт. Правда.
— Oh, danke, Ernie. Vielen Dank. Können wir dann weiter machen? — О, спасибо, Эрни. Большое спасибо. Мы можем продолжать?
Uhu. — Угу.
— Und jetzt mischen wir Blau mit Gelb. Ja. Das hatten wir noch nicht. — А сейчас смешаем голубой и желтый. Такого у нас еще не было.
— Aber Gelb ist alle, Bert! — Но желтый закончился, Берт.
— Hee? Was? Kein Gelb mehr? Das ist eine Katastrophe! Wie, wie soll ich zeigen, was Blau und Gelb ergibt? — Что? Больше нет желтого? Это катастрофа! Как, как я должен показать, что дает красный и желтый?
— So. Komma hier, Bert! — Так, иди сюда!
— Was machst du da? — Что ты там делаешь?
— Warte Bert! Gleich kommt. Einfach stehen, Bert. — Подожди, Берт! Просто постой так.
— Was soll das? Lass mich los, Ernie! — Для чего это? Отпусти меня, Эрни!
— Wow! — Вау!
— Was ist das? — Что это?
— Wirklich eine ganz neue Farbe, Bert. Ich glaube, es ist Grün, nicht wahr? — И правда, совершенно новый цвет, Берт. Я думаю, что это зеленый, разве не так?
— Meine Hand ist grün?! Ich habe eine grüne Hand. — Моя рука зеленая? У меня зеленая рука.
— Ja, genau. Das Blau auf deiner gelben Hand ergibt Grün. Sieht übrigens toll aus, Bert! — Да, так и есть. Голубой на твоей руке дает зеленый. Кстати, выглядит классно, Берт!
— Nein, Ernie. Das sieht überhaupt nicht toll aus. Mach das weg! Ohhh! Ich brauche heißes Wasser und eine Bürste und Seife. — Нет, Эрни. Это выглядит вообще не классно. Сотри это! Ооо! Мне нужна горячая вода, щетка и мыло.
— Schau nur, Bert! Das geht es auch. Blau und Gelb ergibt Grün.

Ach, wirklich ein tolles Experiment, Bert!

Ты только посмотри, Берт! Это нормально. Голубой и желтый дают зеленый.

Ох, и правда классный эксперимент, Берт!