Свинка Пеппа на немецком языке про еду для детей.

Peppa Wutz Folge 29 Pfannkuchen
Свинка Пеппа. Блины

Блины. О, как это вкусно! А теперь уже и интернационально.

Панкейки по-английски, крепес по-французски, блины по-русски, а пфаннкухен по-немецки. На самом деле у немцев очень много синонимов для названий данного блюда. Это и Pfannkuchen, и Eierkuchen, и Palatschinken, хотя последнее, скорее, наиболее популярно в Австрии. Такое блюдо есть и в Турции, и в арабских странах, и даже в Африке.

Сегодня мы посмотрим, как Папа Вутц (известный нам по русской версии Папа Свин) пек блины для всей семьи, и что из этого вышло. В этой серии мы также услышим названия продуктов для блинчиков и рецепт приготовления.

Наберитесь терпения, чтобы во время мультфильма на немецком языке не убежать на кухню. Прочитайте слова и выражения, посмотрите серию, а потом постарайтесь проговорить отдельные реплики или поработайте переводчиками. В этом вам помогут наши скрипты.

Советы для родителей и учителей: записываем рецепт по-немецки, считаем количество продуктов и повторяем их названия, и аккуратно печем блины дома с ребятами. На уроке немецкого языка данную серию можно использовать в теме Essen. Mahlzeiten (Еда. Приемы пищи) или на тему праздников, например Russische Feste: Masleniza Притом ее можно расширить собственными вопросами и дополнить высказываниями учеников. Самые творческие могут сами создать собственный мультик и озвучить его. А как мы печем блины, и с чем их едим?

Грамматика немецкого языка сложна, но предсказуема, если выучить основные грамматические правила. Данный мультфильм является хорошим тренажером спряжения немецких неправильных глаголов.

Например, essen (есть, кушать) и backen (печь, выпекать). Обращаем ваше внимание, что глагол backen очень часто стал использоваться как слабый глагол. Немцы сами признают это. Ну, что ж все развивается, и язык тоже. Чаще всего по пути упрощения. Однако мы пока будем придерживаться традиционной версии. Формы спряжения данных глаголов вы увидите ниже.

Степени сравнения прилагательных также можно потренировать на примере фраз их этого мультфильма на немецком языке. hoch höheram höchsten .

Повелительное наклонение глаголов всегда было непростой темой для детей, изучающих немецкий язык. В этой серии вы встретите много фраз с использованием этой грамматической формы: Zeig!, Helft!

А как красиво зовут нашу свинку! Имя Peppa не что иное, как уменьшительно-ласкательное от имени Жозефина.

Schorsch – это южно-немецкая уменьшительно-ласкательная форма от имени Георг (Georg).

Методика работы над мультфильмом разнообразна. Чтобы выйти с ребенком  на речь, предлагаем задавать вопросы в пленуме, группе или попарно. Это могут быть все виды вопросов: общие (вопросы-переспросы), специальные (W-Fragen) и разделительные. Вопросы могут касаться только содержания мультфильма.

Работу можно продолжить созданием интервью с детьми.

По-немецки можно узнать, любит ли ребенок блины? С чем он любит их есть? Когда он любит их есть? Кто главный повар в семье?

W-Fragen

(вопросы на букву W, так называются специальные вопросы)

Was macht Familie Wutz? Что делает семья Свин?
Was macht Papa Wutz? Что делает папа Свин?
Was bäckt Papa Wutz? Что печет Папа Свин?
Hast du mal schon Pfannkuchen gebacken? Ты когда-нибудь пек блины?
Was brauchen wir, um Pfannkuchen zuzubereiten?/

Was brauchst du für Pfannkuchen?/

Was braucht man für Pfannkuchen?

Что нам нужно, чтобы сделать длины?/

Что тебе нужно для блинов?/

Что нужно для блинов?

Wie viele Pfannkuchen möchtest du backen? Сколько блинов ты хочешь испечь?
Magst du Pfannkuchen? Ты любишь блины?
Findest du Pfannkuchen lecker? Ты считаешь блины вкусными?
Womit isst du Pfannkuchen? С чем ты ешь блины?
Wann isst du Pfannkuchen besonders gern? Когда ты ешь блины особенно охотно?
Wer bäckt Pfannkuchen in deiner Familie? Кто печет блины в твоей семье?
Kannst du Pfannkuchen werfen? Ты умеешь бросать (подкидывать) блины?
Wer wirft Pfannkuchen in deiner Familie? Кто в твоей семье умеет подбрасывать блины?
Zu welcher Mahlzeit gehören Pfannkuchen? На какое время приема пищи приходятся блины? Когда едят блины?
Zu welchem Fest isst man in Russland Pfannkuchen? На какой праздник в России едят блины?

И так далее. Полет фантазии неограничен!

 Vokabeln
Слова и выражения

der Pfannkuchen (=) блин
die Überraschung (en) сюрприз
backen (buk, hat gebacken) печь, выпекать
lecker  

вкусно

köstlich
der Fachmann (die Fachmänner) специалист
wenden (wandte, hat gewandt) поворачивать, переворачивать
zeigen показывать
ein bisschen немного, чуть-чуть
kantig рассерженный, сердитый
die Bratpfanne (en) сковорода
der Teig тесто
rühren мешать, перемешивать, месить
das Mehl мука
das Ei яйцо
die Milch молоко
Spaß machen доставлять удовольствие, нравиться
sich setzten садиться
tröpfeln капать
der Sirup сироп
werfen (warf, hat geworfen) бросать, подбрасывать, подкидывать
hoch – höher – am höchsten Высоко – выше – выше всего
Was für ein Pech! Что за неудача!
Kein Problem! Нет проблем!
Keine Sorge! Не волнуйся! Не беспокойся!
vorhaben (отделяемая приставка) собираться, намереваться что-либо сделать
hüpfen прыгать, скакать
Es hat geklappt! Получилось!

Transkription
Скрипт

 

0:03 Ich bin Peppa Wutz. Я Свинка Пепа.
0:05 Das ist mein kleiner Bruder Schorsch Это мой маленький брат Джордж.
0:07 Das ist Mama Wutz. Это мама Свинка.
0:09 Und das ist Papa Wutz. А это папа Свин.
0:13 Peppa Wutz Свинка Пепа
0:19 Pfannkuchen Блины
0:24 Zeit für den Nachmittag im Haus. Наступило время полдника.
0:26 Mama Wutz hat eine Überraschung. Мама Свинка приготовила сюрприз.
0:28 — Heute backen wir leckere Pfannkuchen! — Сегодня мы будем печь вкусные блины!
0:30 — Pfannkuchen! Wie köstlich! — Блины! Как вкусно!
0:34 — Ich liebe Pfannkuchen. — Я люблю блины!
0:39 Alle lieben Pfannkuchen. Все любят блины.
0:41 — Ich bin Fachmann im Pfannkuchenwenden. Das mach ich. — Я специалист по переворачиванию блинов. Это буду делать я.
0:45 — Bist du sicher, Papa Wutz? Letztens warst du ein bisschen kantig, als der Pfannkuchen auf dem Boden lag. — Ты уверен, папа Свин? Прошлый раз ты немного рассердился, когда блин упал на пол.
0:50 — Ich war gar nicht kantig. Das lag doch nur an der Bratpfanne. — Я ничуть не рассердился. Это сковородка была виновата.
0:58 — Mami, dürfen wir beim Backen helfen, bitte? — Мама, можно тебе помочь печь блины?
1:02 — Ja, helft mir beim Teigrühren. — Да, помогите мне перемешивать тесто.
1:04 — Zuerst kommt das Mehl in die Schüssel. — Сначала насыпаем муку в чашку.
1:08 — Oh! — О!
1:10 — Nun. Kommt das Ei hinzu. Dann die Milch. Und jetzt wird alles verrührt. — Теперь добавляем яйцо. Потом молоко. А теперь все перемешиваем.
1:19 — Mami, kann ich rühren? — Мама, можно я буду перемешивать?
1:22 — Ja, natürlich, Peppa. — Да, конечно, Пепа.
1:24 Rühren macht Spaß. Das findet Schorsch auch. Перемешивать весело! Джордж тоже так считает.
1:32 — Nein, Schorsch, so geht’s. — Нет, Джордж, надо вот так.
1:37 — Nein, das reicht für’s erste. Ihr setzt euch an den Tisch und ich backe die Pfannkuchen. — Нет, пока хватит. Вы садитесь за стол, а я буду печь блины.
1:39 Jetzt wendet Mama Wutz die Pfannkuchen. А теперь мама Свинка переворачивает блины.
1:54 — Hurra!! — Ура!
1:57 — Das ging aber noch höher, Mama Wutz. — Можно и выше, мама Свинка.
1:59 Zeig mir, wie. Aber mit deinem eigenen Pfannkuchen, Papa Wutz. — Покажи мне, как. Но только со своим блином, Папа Свин.
2:04 Der erste Pfannkuchen ist für Schorsch. Mama Wutz tröpfelt ein bisschen Sirup drauf. Первый блин для Джорджа. Мама Свинка капает на блин немного сиропа.
2:12 Köstlich! Вкусно!
2:15 Dieser Pfannkuchen ist für Peppa. Этот блин для Пепы.
2:19 — Hurra!! — Ура!
2:22 — Hu, du könntest höher werfen, Mama Wutz! — Ууу, ты можешь бросить и выше, мама Свинка!
2:25 Zeig mir, wie. Aber bitte mit deinem eigenen Pfannkuchen. — Покажи мне, как. Но только со своим блином, пожалуйста.
2:29 — Sirup, bitte! — Сироп, пожалуйста!
2:36 — Köstlich! — Вкусно!
2:39 Dieser Pfannkuchen ist für Mama Wutz. Этот блин для мамы Свинки.
2:43 — Hurra!! — Ура!
2:46 — Du wirfst die immer noch nicht hoch genug, Mama Wutz. — Ты все-таки бросаешь не достаточно высоко, мама Свинка.
2:49 — Der nächste Pfannkuchen ist für dich, Papa Wutz. Dann zeig uns jetzt mal, wie man es richtig macht. Следующий блин для тебя, папа Свин. А сейчас покажи нам, как это делать правильно.
2:56 — Ganz köstlich! — Очень вкусно!
3:01 Schaut ihr euch alle hier! — Все смотрите сюда!
3:05 — Damit der Pfannkuchen richtig gut wird, wirft man ihn hoch in die Luft. — Чтобы блин был по-настоящему вкусным, его надо подбросить высоко в воздух!
3:11 — Eins, zwei, drei – Hoppla! — Раз, два, три – Опа!
3:20 — Dummer Papa… — Глупый папа!
3:21 — Oh… Vermutlich war das etwas zu hoch… — Ооо… Наверное, это было слишком высоко.
3:25 — Was für ein Pech! Das war der letzte Pfannkuchen. — Вот неудача! Это был последний блин.
3:28 — Kein Problem! Ich denke, wir haben den gleich. — Нет проблем. Я думаю, мы его сейчас достанем.
3:34 O-je. Papa Wutz kommt nicht dran. — Ой-ой, папа Свин не может достать.
3:36 — Keine Sorge, Papa Wutz, ich weiß, wie wir ihn darunter holen.

Kommt mit nach oben, Kinder!

Не переживай, папа Свин, я знаю, как мы его достанем.

Дети, пойдемте со мной наверх.

3:46 Was hat Mama Wutz vor? Что мама Свинка собирается делать?
3:48 — Ich zähle bis drei, dann hüpfen wir hier genau, so fest es geht.

Eins, zwei, drei, hüpft!

— Я считаю до трех, а потом мы прыгнем именно на этом месте так сильно, как только можно.

Раз, два, три – прыгайте!

4:01 — Was machen die das oben? — Что они там делают наверху?
4:12 Es hat geklappt. Papa Wutz hat seinen Pfannkuchen wieder. Получилось. У папы снова есть блин.
4:15 Papa hat einen Pfannkuchen auf dem Kopf. У папы блин на голове.
4:20 — Etwas Sirup, Papa Wutz? — Немного сиропа, папа Свин?
4:22 — Ja, bitte. Eins, zwei, drei- Hoppla!

Uhmm, einfach köstlich!

Да, пожалуйста. Раз, два, три — Опа! Ооо, просто вкусно!

 

Спряжение сильного глагола essen

 

ich esse wir essen
du isst ihr esst
er  

isst

sie

 

Sie

 

essen

sie
es
man

 

Повелительное наклонение глагола essen

 

Iss! Ешь!
Esst! Ешьте!

(группе лиц, с которыми вы на «ты»)

Essen Sie bitte! Ешьте, пожалуйста!

(Вежливая форма)

 

Спряжение сильного глагола backen

 

ich backe wir backen
du bäckst ihr backt
er  

bäckt

sie

 

Sie

 

backen

sie
es
man

 

Повелительное наклонение глагола backen

 

Back! Пеки! Напеки! Испеки!
Backt! Напеките! Испеките!

(группе лиц, с которыми вы на «ты»

Backen Sie bitte! Напеките, пожалуйста!

(Вежливая форма)